Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

близость отношений

  • 1 близость

    ж.
    4) ( сходство) affinité f (вкусов, чувств); fidélité f (репродукции, копии)

    БФРС > близость

  • 2 Близость, родство

     ♦ ( ENG affinity)
       термин, используемый в нравственной теологии для описания отношений между людьми после вступления в брак.

    Westminster dictionary of theological terms > Близость, родство

  • 3 близость

    proximitate
    vicinitate
    (взглядов, вкусов) affinitate
    familiaritate.

    Словарь интерлингвы > близость

  • 4 nearness

    noun
    близость
    * * *
    (n) близость
    * * *
    близость, соседство
    * * *
    [near·ness || 'nɪrnɪs /'nɪə-] n. близость
    * * *
    * * *
    1) близость 2) близость отношений, дружба, интимность, тесные отношения

    Новый англо-русский словарь > nearness

  • 5 nearness

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > nearness

  • 6 intimita

    Итальяно-русский универсальный словарь > intimita

  • 7 nearness

    [`nɪənɪs]
    близость, соседство
    близость отношений, дружба, интимность, тесные отношения
    сходство
    бережливость; скаредность, скупость

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > nearness

  • 8 nearness

    ['nɪənəs]
    сущ.
    1) близость, соседство
    2) близость отношений, дружба, тесные отношения
    4) бережливость; скаредность, скупость

    Англо-русский современный словарь > nearness

  • 9 familiarism

    n
    родственная близость; поддержание семейной солидарности, исключительно близких отношений внутри семьи.
    * * *
    сущ.
    родственная близость; поддержание семейной солидарности, исключительно близких отношений внутри семьи.

    Англо-русский словарь по социологии > familiarism

  • 10 before

    I [bɪ'fɔː] adv
    прежде, ранее
    USAGE:
    (1.) В косвенной речи употребляется наречие времени before, если вводящий косвенную речь глагол стоит в прошедшем времени: I was told that they had left a few months before (the day before) мне сказали, что они уехали несколько месяцев тому назад (накануне). Вместо before может употребляться наречие previously: I was told that the fire had broken out a few days previously мне сказали, что пожар возник за несколько дней до этого/тому назад. В прямой и косвенной речи, вводимой глаголом в настоящем времени, употребляется наречие ago: "We were there five days ago", he said мы были там пять дней тому назад; she says she was there five days ago она говорит, что была там пять дней тому назад. (2.) See afterwards, adv
    II [bɪ'fɔː] prp
    употребляется:
    1) (при обозначении временных отношений) перед, до, раньше, прежде
    - before the end of the month
    - before smb's birth
    - before the time
    - long before the beginning of smth
    - long before smb's arrival
    2) (при обозначении пространственных отношений) перед, впереди

    He looked before him. — Он смотрел прямо перед собой.

    We have two problems before us. — Перед нами стоят две задачи.

    She sat before me. — Она сидела передо мной.

    - stop before the house
    - act before smb
    USAGE and CHOICE OF WORDS:
    (1.) Русскому предлогу перед соответствуют английские before (реже) и in front of (чаще). В значении места before чаще сочетается с одушевленными существительными: they looked straight before them они смотрели прямо перед собой; I am before you я перед вами; your name in the list comes before mine в списке ваша фамилия стоит перед моей; the post-office is one stop before the station почта находится в одной остановке от вокзала; it happened before my very eye(right before my eyes) это произошло прямо у меня на глазах. Предлог in front of обозначает пространственное отношение, подчеркивая близость некоторых предметов или их последовательность (в очереди, в ряду): there was a small boy in front of me in the cinema line в очереди в кино передо мной был маленький мальчик; there was a slow fruck in front of us and we couldn't get ahead of it on that narrow road перед нами медленно двигался грузовик, и на этой узкой дороге мы не могли его обогнать. In front of соответствует также русскому лицом к: I found myself in front of a huge temple я оказался перед громадным собором. (2.) Before, а также behind, beside в отличие от русских перед, позади, рядом не употребляются перед возвратными местоимениями. В английском языке употребляется объектная форма личного местоимения: the boy was pushing a toy car before him мальчик толкал игрушечную машину перед собой; he closed the door behind him он закрыл за собой дверь. (3.) Ни before, ни in front of не употребляются при указании места на противоположной стороне чего-либо (улицы, дороги, реки). В этих случаях употребляются предлоги opposite или facing: the bookshop is opposite my house книжный магазин находится на противоположной стороне улицы/перед моим домом/напротив моего дома; the boys stood facing (opposite) each other мальчики стояли, друг перед другом/друг против друга/лицом к лицу. (4.) Письма часто заканчиваются фразой: hope to see you (to get the answer) before too long надеюсь вскоре тебя увидеть (получить от тебя письмо).
    III [bɪ'fɔː]
    1) прежде чем, раньше, чем; пока не, до того как, до

    I shall see him before he leaves. — Я повидаю его до его отъезда.

    Say goodbye before you go. — Попрощайтесь перед уходом.

    It will be some time before we know the full results. — Окончательные результаты будут известны только через некоторое время.

    2) скорее, чем

    He will die before he yields. — Он скорее умрёт, чем сдастся.

    He will die before he will tell them what they want to know. — Он скорее умрет, но не скажет им то, что они хотят знать.

    CHOICE OF WORDS:
    (1.) Русским пока не, до соответствуют before, until и till, значения которых различны. Союз before относит действие к моменту, предшествующему началу следующего за ним действия, в то время как until/till - относят действие к прошлому и обозначают продолжение действия до начала другого: They have been told everything before I got there. Им все рассказали до того, как я туда добрался. We have another ten minutes before the train leaves. У нас есть еще 10 минут до отхода поезда. Get out of here before I call the police. Убирайся отсюда, пока я вызвал полицию. I stayed there until he came. Я пробыл там до тех пор, пока он не пришел. ср. I shall see him before he leaves. Я повидаюсь с ним до его отъезда. (2.) В придаточных времени, вводимых before, не употребляются формы будущего времени глагола. Вместо них употребляются формы Present и Past. (3.) See after, cj; USAGE (1.).

    English-Russian combinatory dictionary > before

  • 11 genetic grade

    Мера близкородственных отношений у человека: между родителями и детьми - 1 Г.ш., между бабушками (дедушками) и внуками - 2 Г.ш., между двоюродными братьями и сестрами - 3 Г.ш.; при 1 Г.ш. взаимная генетическая близость составляет 0,5, при 2 Г.ш. 0,25 и т.д.
    * * *
    Генетический шаг — мера близости (тесноты) родства у человека: 1 Г. ш., или 0,5, — между родителями и их детьми; 2 Г. ш., или 0,25, — между бабушками (дедушками) и их внуками; 3 Г. ш., или 0,125, — между двоюродными братьями и сестрами и т. д.

    Англо-русский толковый словарь генетических терминов > genetic grade

  • 12 στενότητα

    [-ης (-ητος)] η
    1) узость (прохода и т. п.), теснота (помещения и т. п.); 2) перен. близость, интимность (отношений и т. п.); 3) ограниченность; узость (тж. перен.);

    στενότητα αντιλήψεων — узость, ограниченность взглядов;

    στενότητα αγοράς — узость рынка;

    στενότητα χρήματος — недостаток средств

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > στενότητα

  • 13 promiscuité

    сущ.
    1) общ. теснота, тесное соседство (разнородных людей), скученность, шокирующая близость
    2) мед. беспорядочные половые связи (одного мужчины со многими женщинами или одной женщины со многими мужчинами)
    3) ист. промискуитет (предполагаемая стадия неупорядоченных половых отношений в первобытном обществе)
    4) редк. смешение

    Французско-русский универсальный словарь > promiscuité

  • 14 genetic grade

    1. генетический шаг

     

    генетический шаг
    Мера близкородственных отношений у человека: между родителями и детьми - 1 Г.ш., между бабушками (дедушками) и внуками - 2 Г.ш., между двоюродными братьями и сестрами - 3 Г.ш.; при 1 Г.ш. взаимная генетическая близость составляет 0,5, при 2 Г.ш. 0,25 и т.д.
    [Арефьев В.А., Лисовенко Л.А. Англо-русский толковый словарь генетических терминов 1995 407с.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > genetic grade

См. также в других словарях:

  • Близость — одно из важнейших оснований и характеристик позитивного полюса отношений типа «симпатия антипатия», определяющая причина и одновременно следствие сложившихся и относительно устойчивых аттракционных взаимосвязей между людьми. Понятие «близость», в …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • Близость (фильм, 2008) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Близость. Близость Affinity …   Википедия

  • Близость — в теории межличностных отношений одна из основных детерминант аттракции и возникновения приязненных отношений. Б. предполагает тесные взаимоотношения, взаимную эмпатию. Широко используется в работах Э.Эриксона, который рассматривает Б. как… …   Психологический лексикон

  • Близость, родство —  ♦ (ENG affinity)    термин, используемый в нравственной теологии для описания отношений между людьми после вступления в брак …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • Соболевский, Сергей Александрович — библиограф, библиофил и известный в свое время эпиграмматист, род. 10 сентября 1803 г., был незаконный сын А. Н. Соймонова. Мать Соболевского, Анна Ивановна Лобкова, урожденная Игнатьева, была родная внучка генерал поручика Степана Лукича… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Родство — – родством называется связь всех членов семьи мужеского и женского пола посредством происхождения их от одного общего для всех их родоначальника, родственная же связь, возникающая чрез брак лица одного рода с лицом другого рода называется… …   Полный православный богословский энциклопедический словарь

  • Гапон, Георгий Аполлонович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Гапон. Георгий Аполлонович Гапон …   Википедия

  • Леклерк, Николай Габриель — (Клерк так писался до получения дворянского звания) ученый врач, почетный член Академии Наук, род. 1726 г. во Франции, ум. в 1798 г. В своем отечестве пользовался известностью, как ученый врач, принимавший деятельное участие в преобразованиях по… …   Большая биографическая энциклопедия

  • ИНТИМНОСТЬ — (франц. intimite, от лат. intimus, превосх. степ. от interior внутренний, искренний). Тесная дружба, близкие отношения между людьми. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ИНТИМНОСТЬ близость отношений,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… …   Литературная энциклопедия

  • ДРУЖБА — – вид устойчивых, индивидуально избирательных межличностных отношений, характеризующийся взаимной привязанностью их участников, усилением процессов аффилиации, взаимными ожиданиями ответных чувств и предпочтительности. Развитие Д. предполагает… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»